Lumière de printemps, Anastassis Vistonitis
C’est le printemps ! Une saison particulièrement fleurie et source | |||
d'espoir en Grèce comme en France. | |||
L’occasion de découvrir un poète grec contemporain : Anastassis | |||
Vistonitis. | |||
Printemps Le jour se lèvera.
Pour que parlent les arbres. Que s'ouvre à nouveau le diaphragme fermé du monde. Au-dessus du pas de l'araignée il sera annoncé par le battement de l'horloge, le pleur du nourrisson dans l'appartement d'à côté, l'éclat des jardins. Pas par le bulletin matinal des informations. Ça ce n'est pas une nouvelle. Nouvelle est la lumière qui montre et qui change tout. Ici, sous le préau du ciel, dans la petite colonie de la brise. La lumière la gloire et l'anathème, l'encre indélébile du soleil. in Les roses de l’Acherousia, Ed. Roès, Athènes, 2008. Traduction de Marie-Laure Coulmin Koutsaftis, Anthologie: Ce que signifient les Ithaques, 20 poètes grecs contemporains, 2013 Ανοιξη θα ξημερώσει.
Για να μιλήσουν τα δέντρα. Ν’ ανοίξει και πάλι το κλειστό διάφραγμα του κόσμου. Πάνω από το πάτημα της αράχνης θα το αναγγείλει το χτύπημα του ρολογιού, το κλάμα του μωρού στο διπλανό διαμέρισμα, η λάμψη των κήπων. Όχι το πρωινό δελτίο ειδήσεων. Αυτό δεν είναι νέο.
Νέο είναι το φως που όλα τα δείχνει κι όλα τ’ αλλάζει. Εδώ. κάτω απ’ το αίθριο τ’ ουρανού, στη μικρή αποικία της αύρας. Το φως - η δόξα και το ανάθεμα, το ανεξίτηλο μελάνι του ήλιου. Anastassis Vistonitis est né à Komotini, dans le nord de la Grèce, en 1952. Il a étudié les sciences politiques et économiques à Athènes et la philosophie à Thessalonique. De 1983 à 1988, il séjourne aux États-Unis et voyage beaucoup en Europe, en Amérique du Nord, en Afrique, en Australie et en Asie.
De 1996 à 2001, il est membre du conseil d’administration de la Fédération des écrivains européens (EuropeanWriters’Congress) et de 2003 à 2008, il en devient le vice-président. Ses travaux ont alimenté de nombreux magazines et journaux de premier plan en Grèce et à l’étranger. Anastassis Vistonitis a publié onze livres de poésie, quatre volumes d’essais, quatre récits de voyage, un livre de nouvelles et un recueil de traductions du poète chinois Li Ho (791-817, époque Tang). Il a été rédacteur en chef du dossier de candidature d’Athènes pour les Jeux Olympiques de 2004. Depuis 1991, il est rédacteur pour le journal grec « To Vima ». Il vit à Athènes et à Ljubljana. Il est traduit en 20 langues. En 1970, il écrit son premier ouvrage intitulé Sonnet. Ses poèmes sont d’abord de nature elliptique, d’une grande intensité émotionnelle, mais aussi remarquablement matures en termes de conscience et de connaissance des quêtes intérieures. Après 1980, période pendant laquelle il est entré en contact avec la poésie américaine, son langage est devenu plus plastique, les images moins sombres et les éléments rythmiques se sont enrichis. Le rappel constant de Vistonitis que le monde oscille entre le terrestre et le céleste, l’animal et le divin, l’onirique et le chtonien, va de pair avec sa conception romantique du caractère sacré de la poésie, sa capacité à communiquer intuitivement et sa réponse secrète aux exigences de l’homme.